El baúl de los libros

Sigue leyendo

viernes, abril 22, 2005

Satán en Goray - Isaac Bashevis Singer

A todos aquellos que gustan leer en nuestro idioma, les adelanto que es casi imposible encontrar una librería dónde comprar Satán en Goray en español. Sólo ha habido dos ediciones en español, una de Lectorum y otra de Ediciones G.P., en 1979 y 1984, según tengo entendido no ha habido reimpresiones.

Los que viven en la Ciudad de México y quieran leerlo, pueden encontrar alguna de las cinco copias disponibles en la biblioteca central de la UNAM. En la biblioteca de la AJUPE en Montevideo también se encuentra una copia. Los lectores españoles pueden comprar una copia usada del libro en la página de bibliolimpo. Los cibernautas encontrarán en la página de amazon de Alemania que se vende este libro en español, pero luego de pedirlo resulta que no está.

Dado que yo ni vivo en la Ciudad de México, ni en Montevideo, ni pude encontrar dónde comprarlo, ni me gusta pagar por libros usados, tuve que pedirlo a una librería de Estados Unidos, pagar los excesivos gastos de envío y leerlo en inglés, tarea por demás difícil dado que el lenguaje utilizado es un poco culto y bastante oscuro.

La novela fue originalmente escrita en Yidish, por lo que ni siquiera el esfuerzo de leer en otro idioma fue tan reconfortante (como cuando se lee en el idioma original), pero por lo menos incrementé la fidelidad, pues las dos traducciones que se han hecho al español son del inglés, no directamente del Yidish. No deja de ser sorprendente que le dieran el Nobel de literatura a una lengua casi muerta, y dije sorprendente, no es que me parezca mal, Bashevis Singer fue un excelente escritor.

La novela transcurre en un pequeño pueblo judío de Polonia a mediados del siglo XVII, al cual sus habitantes vuelven después de algunos años en que los ucranianos los masacraron y acabaron con más de la mitad de los pobladores. Esperan a un mesías que en el fin de los días los transporte a Israel y acabe con todos sus temores y desgracias. Todo es oscuro y tenebroso, lleno de demonios, fantasmas, duendes, golems, hechiceros, brujas, alucinaciones, dioses, espectros, apariciones, diablos destructores, ángeles, sacrificios, predicciones, encantadores, espíritus errantes, aullidos, supersticiones, cábala, animales horribles, súcubos y personas aún más tenebrosas que quitarán el sueño a quien se atreva a leerlo.

Me pareció fantástico, divertido, bien escrito, misterioso, ágil, un poco complicado pero no tanto, con una pizca de didactismo que no molesta, en pocas palabras todo lo que puedo desear de un gran libro.

18 Comments:

At abril 22, 2005, Anonymous Anónimo said...

Gracias por la sugerencia. La leeré, si la encuentro (yo sí vivo en el DF). Mi familia , judía, proviene de Polonia, imagínate que disfrute para mí saber el escrito.

 
At abril 22, 2005, Blogger Unknown said...

hola se ve muy intersante ...

 
At abril 23, 2005, Anonymous Anónimo said...

hola, pasaba a saludar. Gracias por tu comentario en mi blog.
Muchos besos

 
At abril 25, 2005, Blogger Don Mario said...

Noemí: Ojalá lo encuentres rápidamente para que me digas en qué me estoy equivocando al buscar libros. Verás que lo vas a disfrutar, es uno de esos libros que no dejan lugar a arrepentimientos.

Julieta: Gracias por pasar a visitar.

Paloma: En lo de perder la cabeza quiero decir que ambas situaciones no son excluyentes.

 
At abril 28, 2005, Blogger nacho said...

Quiubo, me gustó mucho tu blog. Te saludo desde Beautyfulville. Mi url es humphreybloggart.blogspot.com

Saludos y nos vemos por aquí.

 
At abril 28, 2005, Blogger Don Mario said...

Nacho: Qué bueno que te gustó, espero lo disfrutes.

Daniel: Gracias por el comentario y por las sugerencias, ya estaba dentro de mis planes conseguir y leer Gimpel el tonto, pero agregaré Amor y exilio. Tampoco he leído a Peretz, por supuesto lo voy a considerar.

 
At abril 29, 2005, Blogger Portnoy said...

Tiempo después de leer Satán en Goray leí otra novela imprescindible ambientada en el ghuetto de Varsovia. Me refiero al Golem de Meyrink. Aunque las dos novelas pertenecen a géneros distintos o las intenciones de los autores al menos lo son, se encuentran muchas similitudes entre ambas obras. Tal vez, el escenario de la narración determine lo que pueda hablarse sobre ella.

 
At abril 29, 2005, Blogger Don Mario said...

Portnoy: En efecto el escenario determina no sólo lo que se puede decir sino lo que se puede soñar. Lo primero que hace una buena novela es arrastrarnos al ambiente.
Pequeña pregunta, ¿no es en el guetto de Parga?

 
At abril 30, 2005, Blogger Portnoy said...

Cierto, cierto... Praga.
Imperdonable error.
Gracias, Don Mario

 
At abril 30, 2005, Blogger Portnoy said...

Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.

 
At abril 30, 2005, Blogger Don Mario said...

Portnoy: Disculpa la pequeña venganza, en realidad no he leìdo a Meyrink, una vez muchas gracias por tus comentarios que me parecen inteligentes y acertados, leeré el Golem pròximamente gracias a tu recomendación.

Cristina: Al parecer Bashevis Singer es más leído de lo que me imaginé y a todos nos ha dejado una gran huella. Por cierto no puedo entrar a tu página. ¿Me pasas la dirección?

 
At mayo 02, 2005, Blogger Juan Arellano said...

Hola, llego acá revisando los inscritos en Bloguisferio. Me han gustado mucho tus comentarios a los libros. Yo comento algunos cuando puedo, lo que no es muy frecuentemente. Si gustas dame una visita: http://arellanos.blogspot.com

Y sobre Satan en Goray, creo que tuvo una edición hace años en Plaza y Janés, pero no me atrevo a afirmarlo. En todo caso cuando lo confirme te aviso.

 
At mayo 14, 2005, Blogger Juan Arellano said...

Tengo en mis manos "Satan en Goray" publicada por Plaza y Janés en su colección El Ave Fénix Nro. 62, en Julio del 85, y por el copyright de ellos que es del 63 presumo que ha habido ediciones anteriores.

 
At septiembre 22, 2007, Anonymous Anónimo said...

Pocos hay que me gusten tanto como lo que escribe Isaac Singer, de su mano, recorro las aldelas, las iniquidades, la metafísica, la magia, las pequeñas y mezquinas cotidianidades.
Nada sabía de Satan en Goray, pero desde ya comienzo a deleitarme con su lectura que no emprendo.
¿Se nota que me gusta? A duras penas podría intentar que no se supiera.
Ojalá apareciera cada tanto, algo que no se que dejó escrito, quisiera que inagotable existiera para siempre

 
At junio 01, 2009, Anonymous Anónimo said...

Hoas amigos no se si alguno se atreva pero para diversificar y culturizar a la gente creo q se debiera scanear el libro y venderlo via descarga o leerlo on-line claro todo con un costo,Soy de Perú y vientres aqui no se consigue por naa del mundo tales obras fantasticas y poco conocidas por aca.Cualquier respuesta un mail please a "datmp@hotmail.com"XDXDgrax

 
At abril 13, 2010, Blogger Unknown said...

En el tomo XVI Los Premios Nobel de Literatura, de Plaza y Janés. 1987 está esta maravillosa obra.

Les regalo un trocito:
"Rechele se escondía debajo de la cama cuando llegaba el deshollinador, y se cubría con una pila de ropas. Temía la escoba que el hombre sacaba de un cubo de hierro, le aterrorizaban las gruesas cuerdas ahumadas que empeleaba y se estremecía oyendo al desconcido trepar sobre el fogón. Había a menudo dos deshollinadores, y el más alto llevaba un bigote erizado, como las antenas de un insecto. Uno de ellos salía hasta el tejado y el otro hundía la cabeza hasta la abertura y daba voces a su compañero con voz sofocadda, que parecía proceder de na caverna. Después de que marchaban, el suelo quedaba cubierto de las ennegrcidas huellas de sus pies. Entraba el matarife en la cocina con un cuchillo en la comisura de los labios; su chaqueta, rígida por la sangre seca, estaba sembrada de lumas que crujían cuando se inclinaba para cruzar bajo el dintel.
- ¿Cuánto has dado a esos perros?- gruñía.
- Medio cuarto y un puñado de granzas – respondía la vieja levantando la barbilla. No tenía un solo diente en toda la arrugada boca.
Era horrible que llegase la noche. Rechele tenía que tenderse en el banco que le servía de lecho, para dormir con la mujer. El tío roncaba sonoramente en su dormitorio, haciendo tanto ruido como si sufriera y se quejara en sueños. La vieja se entregaba a sus plegarias, murmurando y volviéndose inquietamente de un lado a otro. Olía a plumas quemadas y a ratones. A veces alzaba la manta de la muchacha y le pasaba las muertas manos por el cuerpo, exclamando con impuro deleite:
- ¡Fuego, fuego! Esta chiquilla arde.

Mientras yacían en el lecho de plumas, en la noche negra como la pez, la vieja contaba a Rechele historias de alimañas feroces y de duendes, de ladrones que vivían en cavernas con brujas, y de un monstruo de un solo ojo que andaba con entronco de pinol en la mano, persiguiendo a una princesa extraviada. A veces, en sueños, la vieja daba gritos terribles e incoherentes. Los cabellos de Rechele se erizaban hasta la raíz, en su temor, y su cuerpo temblaba. Despertaba a la vieja a voces, preguntándola:
- ¡Abuela! ¿Qué dices, abuela? ¡Tengo miedo!"


Un saludo

 
At agosto 28, 2011, Anonymous Anónimo said...

La edición que yo tengo es de Plaza&Janés, de 1985.

 
At noviembre 21, 2011, Anonymous Anónimo said...

Caminando por una de las callejuelas de mala muerte de mi ciudad, ahí donde yo sé que venden buenos libros usados, buscando algo de ciencia ficción o de terror me topé con le clásico diseño pequeño y regordete de un libro de Plaza & Janés, hojas amarillentas que delataban relativa antigüedad, en cuya carátula estaba el dibujo de un cosaco a punto de atacar a un hombre con vestimenta sacerdotal judía, éste último en cuclillas orando sobre un pergamino, y dije bueno, ya que acabo de leer a Ana Frank, pues continuemos sumergiéndonos en el mundo de la literatura de procedencia hebrea. He gastado eso 20 pesos de buena gana, libro entretenido, fácil de leer ya que ahora con el internet se puede saber en un instante las palabras no comunes en nuestro vocabulario sobre todo con lo referente a ciertas fiestas, costumbres, instrumentos, vestimentas propios de ese pueblo.
El libro trata de ser una obra moral con una moraleja que bien puede ser usada para educar tanto a judíos pero también a cristianos dado que ambos comparten la creencia de el advenimiento del mesías por unos y la segunda venida de Jesús para los otros, y esto lo puedo afirmar, ya que yo mismo pertenecí a una ramificación cristiana protestante llamada pentecostal donde observé ciertas similitudes en situaciones y el comportamiento de las personas que frecuenté con las que describe Bashevis en su novela. Ahora tengo un período de apasionamiento con este escritor, he estado leyendo su biografía y un poco del contexto histórico en el que se desarrolló la historia donde he encontrado que en efecto, existió un Sabbatai Zévi en la vida real así como su movimiento mesianista. Creo que los pocos pesos que gasté valieron la pena.
Saludos.
Atte: Oscar
oscar7520@hotmail.com
c_daniel91@yahoo.com.mx

 

Publicar un comentario

<< Home